Отправить

Прошли ли вы вакцинацию от covid-19?
You are currently viewing В объективе: Киммо Кильюнен
Команда Финляндии с флагом Хельсинкского шведоязычного женского гимнастического клуба на открытиии Олимпийских игр в Стокгольме в 1912 году (Фото: Музей спорта Финляндии)

В объективе: Киммо Кильюнен

Киммо Кильюнен, Вантаа, Финляндия



 «Находясь на службе государству так много лет, хочу сказать,

что я один из немногих людей в мире, кто объездил весь мир — в буквальном смысле слова. В ООН состоят 193 страны, так вот, я посетил их все. Так мне повезло!

Мои самые яркие впечатления — это, пожалуй, впечатления от 5 стран: СССР, где в 1970—1971 годы я год учился в Киеве на подготовительном факультете в университете, Великобритания, там я провел 5 лет, Кения (3 года), США (2 года) и Южная Африка, где в 1970 годах я работал по оказанию помощи голодающим жителям. Во всех этих странах было интересно, и эмоций море; самобытные, ни на что не похожие страны».

ФГ: Киммо, расскажите, как Вам удалось так хорошо выучить русский язык?
Киммо Кильюнен: Я начал учить русский язык в школе, затем продолжил, пока учился в Киевском университете. Знание русского языка очень помогло мне в дальнейшей работе и в жизни. Для меня было важно знать язык нашего восточного соседа, партнера, для того чтобы лучше понимать друг друга, более тонко чувствовать важные в работе нюансы.

ФГ: Что для Вас Россия, русский язык и культура? Сколько раз вы были в России?
КК: В России я был столько раз, что давно уже сбился со счета. Россия — наш ближайший партнер как в гуманитарной, так и экономической сферах. Думаю, что я хорошо знаю русских людей и понимаю их. Россия важна для нас как сосед, близкий по духу и ментальности, как страна с огромной общей с нами историей и с общей границей. Знаю Россию хорошо еще и потому, что у меня прекрасная русская жена Светлана!

ФГ: Если бы у Вас как у простого финна, а не как у политика была бы возможность обратиться к руководству России, что бы вы хотели им сказать?
КК: Я бы сказал следующее. Финляндии и России нужны хорошие отношения, связи и контакты, активное трансграничное сотрудничество во всех сферах, я очень хочу, чтобы в России поняли, что все мы часть Европы, нашего Общего Европейского Дома, как говорил М. С. Горбачев. Наша цель — общий Европейский Дом, и Россия тоже очень важная ее часть.


ФГ: Ваша книга называется «От льва до синего креста» и посвящена истории финского флага. Что явилось предпосылкой для написания такого монументального труда? Откуда пришла идея книги? Каким вам видится будущее Парка Флагов в Хамине, созданного не без ваших усилий?
КК:
Мало кто знает, что наука о флагах называется вексиллологией, то есть флаги как символы. Развитие науки о флагах шло одновременно с наукой о гербах — геральдикой. Первую свою книгу на финском языке я издал в 2017 году. Она называется «Страны мира. Флаги и история».

К 100-летию Финляндской Республики в Парке флагов в Хамине нам удалось установить 100-метровый флагшток с самым большим финским флагом в мире, символом нашей Родины. Парк «Мир флагов» в Хамине будет развиваться, в планах разместить там флаги всех стран мира.

Флагами я увлекся с детства, флаг — это то, как твою страну воспринимают в мире. Флаг — это отражение политической и культурной истории страны. Изучая флаги, я стал изучать историю стран. Внешний вид государственного флага во многом предопределен как изменениями в общественном строе страны, так и ее статусом в мире.

Моя вторая книга на русском языке называется «От льва до синего креста». Она предназначена для русскоязычного читателя, специалистов по истории, для тех, кто хочет узнать историю Финляндии, о том, как трансформировался флаг страны после тех или иных исторических вех. Множество исторических нюансов, событий меняли наш флаг на протяжении веков. Флаг — это национальная гордость, в каждой стране своя, в каждой стране за флаг и символ люди отдавали жизни, они строили общество, мечтали и верили в хорошее. Вот, что такое флаг. И отношение к нему особое. Закон о Финском государственном флаге регулирует нормы использования и обращения с флагом, в том числе в повседневной жизни. Мы, финны, любим свой флаг и гордимся им!

Флаг Хельсинкского шведоязычного женского гимнастического клуба

Почитайте эту книгу, поверьте, вы откроете для себя много нового. Мало кто знает, что, например в 1912 году на Олимпиаде в Стокгольме царское правительство России запретило финской команде, а такая выступала отдельно, идти под собственным флагом Хельсинкского шведоязычного женского гимнастического клуба, на котором было написано «В здоровом теле здоровый дух». На открытии Олимпиады финская команда вынесла знамя, попала в немилость и покидала Олимпиаду без него. В царской России усмотрели угрозу сепаратизма в этом безобидном, но таком важном для команды флаге.

ФГ: Что бы Вы хотели сказать читателям нашего издания?
КК: Позвольте от всей души пожелать читателям «Финской газеты» и портала Gazeta.fi успехов и здоровья. Это прекрасно, что у русскоязычного населения страны есть такой медиаресурс! Сохраняйте свой язык и культуру, русский идентитет. Вы достойная часть нашей общей страны Финляндии. Цените и берегите наш общий дом!